
那洛巴大师教言集NARO24ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ་རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་བཞུགས་སོ། །
1-4-18b

༄༅། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ་རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ་རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་བཞུགས་སོ། །ཨུ་རྒྱན་གྱི་གདམས་པ་
མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བསྡུས་པའི་མན་ངག །རིན་པོ་ཆེའི་གསེར་ཞུན་ཏྲིལ་བ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་རྒྱལ་ལ། །བཀའ་རྟགས་
ཕྱག་རྒྱ་དགུ་ཡོད་དེ། །གཞན་གྱིས་གནོད་པ་མི་སྐྱེལ་བར། །ཕན་པའི་ཕུན་ཚོགས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཉིད་སྐྱེད་མེད་རྒྱལ་པོ་ལ། །རྒྱས་གདབ་དགུའི་མན་ངག་ཡོད། །ཉོན་མོངས་དགྲ་ལས་
རྒྱལ་བའི་ཕྱིར། །གཞན་ཕན་ཕུན་ཚོགས་བསྒྲུབ་ཕྱིར་རོ། །༼ཀ༽གཟུགས་བ་མེད་དེ་རང་གི་སྣང་བ་ཡིན་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱིས་རྒྱས་གདབ་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་། ༼ཁ༽འཛིན་པ་བདེ་བ་ཆེན་
ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་མི་བསྐྱོད་པའི་རྒྱ་དང་། ༼ག༽སེམས་རང་རིག་དང་གཞན་རིག་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཅི་ཡང་མི་བསམ་པ་བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྲུབ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་
1-4-19a

དཔའི་རྒྱ་དང་། ༼ང༽བསྒོམ་བྱ་དང་བསྒོམ་(སྒོམ་)བྱེད་དང་བསྒོམ་(སྒོམ་)པ་པོ་རོ་གཅིག་པས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱ་དང་། ༼ཅ༽སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་རོ་གཅིག་པས་རོ་མཉམ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱ་དང་།
༼ཆ༽ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་བར་མ་གསུམ་རོ་མཉམ་པ་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་པའི་རྒྱ་དང་། ༼ཇ༽དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལུང་མ་བསྟན་གསུམ་ཆོས་ཉིད་རོ་གཅིག་པའི་རྒྱ་དང་། ༼ཉ༽འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་
འོད་གསལ་བའི་ངང་དུ་རོ་གཅིག་པའི་རྒྱ་དང་། ༼ཏ༽གཏན་གཡོ་སྣོད་བཅུད་རྣམས་ཧེ་རུ་ཀ་རོལ་པའི་རྒྱས་པའི་རྒྱས་གདབ་པོ། །རྒྱས་གདབ་དགུ་ཡིས་སྣོད་བཅུད་ཀུན། །བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་རྒྱ་ཡིས་
གདབ། །༼ཀ༽ཡུལ་ནི་གང་དང་གང་དག་ལ། །ཐམས་ཅད་ལས་ནི་སེམས་བསྡུས་ནས། །གང་གིས་བདག་ཉིད་གཡོ་མེད་པར། །གནས་པ་མིག་གིས་གཟུགས་དག་གམ། །[གུར་ལས། མིག་གིས་
གཟུགས་ནི་མི་འཛིན་ཅིང་། །རྣ་བ་ཡིས་ཀྱང་སྒྲ་མིན་ནོ། །ལྕེ་ཡིས་རོ་ནི་མ་རིག་ཅིང་། །དེ་བཞིན་སྣ་ཡིས་དྲི་མི་འཛིན། །ལུས་ཀྱི་གོང་བུ་རོག་ཏུ་མེད། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཡིན་ནོ། །]གནས་པ་རྣ་བའི་སྒྲ་དག་གམ། །གནས་པ་
སྣའི་དྲི་དག་གམ། །གནས་པ་ལྕེའི་རོ་དག་གམ། །གནས་པ་ལུས་ཀྱི་རེག་དག་གམ། །གནས་པ་ཡིད་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་ལ། །ཤེས་པའི་བློ་དེ་རྟོག་བྲལ་ཡིན། །རྟོག་པ་སྐྱེ་དང་འགག་པ་ཡང་། །
1-4-19b

རང་རིག་ཉིད་ཀྱིས་མྱོང་བས་ན། །རྟོག་དང་བྲལ་བ་མངོན་སུམ་འགྲུབ། །གང་ཞིག་རྟོག་བྲལ་དོན་དེ་ལས། །ཚོར་བ་བདེ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། །སྒོམ་པ་ཕོ་ཉའི་ལམ་དུ་འགྱུར། །གང་ལ་དང་པོ་རྟོག་
མེད་ལ། །དགའ་བ་ཞེས་སུ་བཤད་པ་ཡིན། །རྟོག་བྲལ་བདེ་མྱོང་གཉིས་པ་ལ། །མཆོག་དགའ་ཞེས་སུ་བཤད་པ་ཡིན། །དེ་ནི་ལུས་ཀྱི་བདེ་བ་སྟེ། །ཡིད་འོང་ཡུལ་ལས་བྱུང་བའོ།

那洛巴大师教言集NARO24 南卡多杰掣令王法性无生
南卡多杰掣令王法性无生
南卡多杰掣令王法性无生。乌金的教授，一切空行母的精髓，摄集一切续部精要的口诀，如同熔化的珍贵黄金。其中，转轮王有九种王权印记，为了不受他人伤害，为了成就圆满利益。法性无生王有九种印诀，为了战胜烦恼敌，为了成就圆满利他。
（一）色相无有是自己的显现，故以毗卢遮那佛印持大乐；
（二）执取是大乐的本性，故以阿閦佛印持；
（三）心的自明与他明无二，无所思虑，是不可思议的大乐任运成就，故以金刚萨埵印持；
（四）所修、能修和修行者融为一体，故以无二印持；
（五）加行和正行融为一体，故以等味大乐印持；
（六）贪、离贪和中间三者等味，显空不二，故以不可分印持；
（七）善、不善和无记三者在法性中一味，故以一味印持；
（八）轮回和涅槃无二，在光明境界中一味，故以一味印持；
（九）恒常与变动、器世间与有情，皆以喜金刚游舞之印印持。
以九种印持，印持一切器世间和有情，以乐空无二之印印持。
（一）于任何境，摄心于一切境，自心安住不动，安住于眼所见色，安住于耳所闻声，安住于鼻所嗅香，安住于舌所尝味，安住于身所触，安住于意所知法，离分别的智慧。[密续中说：眼不执色，耳亦非声，舌不知味，鼻亦不执香，身体无块状，是大乐之身。]
分别念的生灭，由自证而体验，故离分别是现证成就。从离分别的义理中，依靠乐受，修行成为使者之道。最初的无分别中生起喜悦，称为"喜"。离分别而觉受乐的第二阶段，称为"胜喜"。这是身体的快乐，从悦意对境而生。


 །རྟོག་
དང་བྲལ་བ་གསུམ་པ་ནི། །ལྷ་གཅིག་སྐྱེས་དགའ་ཞེས་བཤད་དེ། །ཡིད་ཀྱི་མངོན་སུམ་བདེ་བ་ཡིན། །གཟུང་འཛིན་དྲི་མ་དང་བྲལ་བ། །མྱོང་བ་གསལ་བ་སྐྱེས་པ་ཡི། །རང་རིག་བདེ་ཆེན་ཞེས་
སུ་བཤད། །༼ཁ༽འཇིག་རྟེན་འདི་དང་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དག །བདེ་ཆེན་མཉམ་པར་ཤེས་ཤིང་བསྒོམ་པ་ན། །འདའ་ཁའི་མན་ངག་གུད་ནས་བཙལ་མི་དགོས། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་
སྐུར་ཤེས་ནས། །འབྲས་བུ་ཐོབ་བྱ་གསར་དུ་སྐྱེ་བ་མེད། །སེམས་ཀྱི་ངང་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་ཤེས་ན། །བསྒོམ་པ་ཤོར་ཡང་བསྒོམ་པ་བཙལ་མི་དགོས། །ལེགས་བྱས་ཉེས་བྱས་བློ་བུར་
ཡིན་ཤེས་ན། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཀྱང་དེ་ཉིད་བཤགས་པའི་མཆོག །ཇི་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ལྟར་བདེན། །ཇི་ལྟར་བཏགས་པ་དེ་ལྟར་མེད། །ཇི་ལྟར་བཙལ་བ་དེ་ལྟར་སྐྱོན། །ཇི་ལྟར་བསམས་པ་དེ་ལྟར་
1-4-20a

བྲལ། །ཡུལ་ནི་གང་དང་གང་དག་ལ། །རྟོག་བྲལ་གསལ་བར་སྐྱེ་འགྱུར་བ། །དེ་ཚེ་དེ་ཐོ་མི་སེམས་པ། །དེ་ནི་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་པ་ཡིན། །རང་རིག་གཉིས་མེད་བསྒོམ་བྱ་
ཞེས། །གང་ལ་གདམས་ངག་ཕོག་གྱུར་ཀྱང་། །གཉིས་མེད་ཉིད་དུ་མ་མྱོང་ན། །གང་ཞིག་བསྟན་ཡང་མིང་དུ་ཟད། །༼ག༽སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་རྒྱ་མཚོ་ལས། །བློ་བུར་རྦ་རླབས་ཚུལ་དུ་བརྟག །སེམས་
ཀྱི་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལས། །བློ་བུར་སྤྲིན་གྱི་ཚུལ་དུ་བརྟག །བསྒོམ་དུ་མེད་པ་ལྷུན་གྲུབ་བསྒོམ། །ཉམས་མྱོང་བསྒོམ་པའི་རྒྱལ་པོ་ལས། །རྟོག་པའི་དྲི་མ་ངང་གིས་སྟོང་། །མངོན་སུམ་ཚད་མས་
མཐོང་པ་ཉིད། །ཤེས་བྱ་རྣལ་མ་ཡིན་པར་གསལ། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འགོག་པ་དང་། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བ་ལ། །མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང་ལ་བཞག །བསྒོམ་དུ་མེད་པ་བསྒོམ་པ་ཉིད། །
ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སྒོམ་པ་ཡིན། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ལས། །རྣམ་རྟོག་མེད་ཅེས་སྒྲོས་མི་གདགས། །དངོས་པོ་གདོད་ནས་གཉིས་མེད་ལ། །གཉིས་མེད་ཅེས་ཀྱང་བསམ་མི་བྱ། །
བདེ་ཆེན་སྒྲོ་བཀུར་(སྐུར་)བྲལ་བ་ལ། །བྲལ་ལོ་སྙམ་དུ་བསམས་ནའང་སྐྱོན། །ཉམས་མྱོང་འོད་གསལ་དག་པ་ལ། །དག་པོ་ཞེས་ཀྱང་རློམ་མི་བྱ། །རློམ་སེམས་མེད་པར་གནས་པའི་ཚེ། །རྟོག་པ་
1-4-20b

རང་གི་ངང་གིས་འགག །ཆོས་དང་གང་ཟག་བདག་ཅེས་པ། །རྟོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །རྟོག་པའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བར། །ཤེས་ན་དེ་ཚེ་ཉིད་ནས་འགག །༼ང༽རྣལ་འབྱོར་ནང་དུ་ཁ་ལྟས་
ལས། །སེམས་ལས་མ་རྟོགས་མྱོང་བ་མེད། །སྣང་སྲིད་རྟག་དང་མི་རྟག་ལ། །དགག་པ་དང་ནི་བསྒྲུབ་པ་མེད། །སེམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཡིན་ཤེས་ན། །མྱ་ངན་འདས་པ་བསྟན་མི་དགོས། །
གལ་ཏེ་ཆགས་སྡང་སྐྱེས་གྱུར་ན། །གཉེན་པོ་མི་སྡུག་བྱམས་སོགས་ནི། །འགྲོ་ལ་སེམས་རྒྱུད་གཉིས་མི་འཆར། །ཇི་ལྟར་སྤྲིན་ནི་སྣ་ཚོགས་དག །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པ་ལྟར། །
དང་པོར་འོད་གསལ་བློ་བུར་བཅས། །ཕྱིས་ནི་རང་གི་ངང་འགགས་ན། །གཉེན་པོ་དག་ནི་སུ་ཡི་བསྒོམ། །མ་རིག་འཁྲུལ་པའི་བག་ཆགས་ཀྱིས། །སེམས་ནི་སྒྱུ་མ་བཞིན་སྣང་ན། །མི་མཁས་རྨིག་
རྒྱུ་འཆོས་པ་བཞིན། །གཉེན་པོ་བསྒོམ་པ་ཀྱེ་རེ་མཚར། །སེམས་ཀྱི་རང་གཞན་(བཞིན་)འོད་གསལ་བས། །སྐྱེ་བ་ཉིད་ཀྱང་མི་རྟག་ན། །བློ་བུར་རྟག་པར་ག་ལ་འགྱུར། །དེ་བས་གཉེན་པོ་མི་བསྒོམ་ཏེ(སྟེ)། །
གཉེན་པོ་མེད་ཅེས་བསྒོམ་པའང་མིན། །མཚན་མར་མི་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་པས། །འདི་དང་འདི་འགལ་སེམས་པའང་མེད། །བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱང་འགག་མེད་པས། འདུ་མི་བྱེད་པ་ནམ་མཁའ་
1-4-21a

འདྲ། །འདུ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཏིང་འཛིན་སྐྱོན། །འདུ་མི་བྱེད་ཅེས་སེམས་པའང་མེད། །མངོན་སུམ་རྟོག་བྲལ་རྒྱུན་བསྲིངས་ན། །བསྒོམ་པ་ཞེས་ནི་ཐ་སྙད་འདོགས། །རྟོག་
མེད་ཡེ་ནས་སྐྱེ་བས་ན། །སྒྲོ་འདོགས་སེལ་བ་བསྒོམ་པ་ཡིན། །སྒྲོ་འདོགས་མེད་པས་བསལ་དུ་མེད། །བཅོས་མེད་རང་གསལ་མ་བྱུང་ན། །ནན་གྱིས་མི་རྟོག་བསྒོམས་གྱུར་ན། །མི་རྟོག་པ་ཉིད་
སྒྲིབ་པའི་རྒྱུ། །

第三种离分别是"一尊喜"，即俱生喜，是意识的现量乐受。远离能取所取垢染，体验清明生起，是自证大乐。
当知此世与他世，大乐平等而修持，无须另寻临终口诀。知心本性为法身，所得果位非新生。若知心性无增减，修行失落也无须寻求。若知善恶皆暂时，即使破戒，体悟忏悔为最上。如何显现即如何真实，如何执著即如何无有，如何寻求即有过失，如何思维即远离。
于任何境界中，当离分别而明显生起时，彼时不思是彼是此，这即是空性修持。自证无二所修，无论于谁教授点到，若未亲身体验无二，无论如何宣说皆只是名词而已。
心性光明如大海，暂时念头如波浪。心之虚空本空性，妄念如同云朵现。无可修者，任运而修，体验修行之王，分别垢染自然清净。以现量而见，明了所知之实相。止息一切分别，断除一切障碍，安住无分别智慧中。无可修者即修，是任运成就之修行。
从无分别中，不加"无分别"之标签。诸法本来无二，亦不思"无二"。大乐离于增减，若思"离"亦是过失。体验光明清净，亦不应执着"清净"。当无执着心安住时，分别自然止息。法与补特伽罗我，即是分别之本质，若知分别本性是光明，当下即能止息。
瑜伽士内观，未了悟心则无体验。显现与轮回，对常与无常，无有否定或肯定。若知心即智慧，无须另示涅槃。若生贪嗔，对治不净观、慈心等，于众生不起二心。如同种种云朵，融入虚空界中，最初光明伴随暂时现象，后自然止息，谁来修对治？
因无明迷乱习气，心如幻而现，如愚者试图修复海市蜃楼，修持对治真可笑！心本性光明故，连生起也是无常，暂时怎会成常？因此不修对治，也不修"无对治"。瑜伽士不执相，不思"此与此相违"。成就亦无阻碍，无为如虚空。从想生起的禅定有过失，也不思"无为"。
现量离分别延续，名之为"修"。本来无分别生起，断除增益是修行。无增益故无所断，若未生无作自明，若刻意修无分别，无分别本身成障碍因。


མི་རྟོག་པ་ཉིད་
སྒྲིབ་པའི་རྒྱུ། །དཔེར་ན་སྨན་ཉིད་མ་ཞུ་བ། །ནད་ཀྱི་ནང་ནས་ལྕི་བ་བཞིན། །དེ་བས་སེམས་ཀྱིས་རང་གིས་རང་རྟོགས་ན། །འབད་མེད་བསྒོམས་ལ་སྒྲོ་འདོགས་བཅད་ཅེས་བྱ། །སྒྱུ་མ་ཆུ་ཟླ་བཞིན་
དུ་ཤེས་མེད་ན། །སྣང་དང་སྟོང་ཞེས་སེམས་ལ་ཡོངས་མི་ཤེས་སོ།

无分别本身成为障碍之因。譬如药物未消化，成为病中最沉重者。因此，若心能自己了悟自己，无需努力修持而断除增益。若不知如幻如水中月，则不能完全了知心中所谓的显与空。


 །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྣང་སྟོང་རྟོགས་ན་ནི། །འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བྱམས་པ་ངང་གི་སྐྱེ། །བདག་དང་གཞན་དུ་དབྱེ་བ་མེད་
པ་ཡང་། །ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་བློ་ནི་སྐྱེས་གྱུར་ནས། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བསྒོམ་ཞེས་དེ་ལ་བྱ། །༼ཅ༽གང་ཞིག་རྟོག་པས་བར་བཅད་ན། །དགའ་བདེའི་ཏིང་འཛིན་ཉམས་འགྱུར་བས། །ཕྱག་རྒྱ་བའི་ཡུལ་རྣམས་
ལ། །ཚོར་བ་བདེ་བ་སྐྱེས་འགྱུར་བ། །རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པའི་སྟོབས་ལྡན་པས། །རྟོག་དང་བཅས་པ་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །དེ་བས་བདེ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཡིད་བཞག་ནས། །གཉིས་མེད་
1-4-21b

བདེ་ཆེན་བསྒོམ་པར་བྱ། །གང་ཞིག་བདེ་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ། །སེམས་འཇོག་པ་ནི་ཞི་གནས་ཡིན། །དེ་ལ་དགའ་དང་མཆོག་དགའ་དང་། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་ཕུལ་བྱུང་ཡང་། །ཞི་གནས་
སེམས་ལས་མི་འདའ་སྟེ། །ལུས་དང་སེམས་ཀྱིས་བདེ་བར་ཟད། །བདེ་ཆེན་དོན་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་ན། །ལྷག་མཐོང་ཕུལ་དུ་ཕྱུང་པར་འགྱུར། །གང་ཞིག་བདེ་བའི་ཆོས་ཅན་ལ། །སྟོང་ཉིད་བསྒྲུབ་
པ་གང་ཡིན་པ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་ཡིན་སྙམ་སྟེ། །དེ་ནི་རྗེས་དཔག་བསྒོམ་པའི་ལམ། །སོ་སོར་རྟོག་པའི་རྣལ་འབྱོར་སྟེ(ཏེ)། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མིང་ཡང་མེད། །འོད་གསལ་བདེ་བའི་རྒྱ་མཚོ་
ལས། །དགའ་བདེ་རྦ་རླབས་ཚུལ་དུ་ཤེས། །དེ་ཉིད་སྟོང་པ་བསྒོམ་པ་ཡིན། །བདེ་དང་ཡིད་བདེ་གང་ཡིན་པ། །དེའི་རང་བཞིན་སྟོང་ཤེས་ན། །གཏན་ཚིགས་ལ་སོགས་དོན་མེད་ཡིན། །ཆུ་ནི་དངས་
པར་གྱུར་པ་ལས། །ཉ་དག་མྱུར་དུ་འཕར་བ་ལྟར། །དེ་བཞིན་སྟོང་གསལ་རང་བཞིན་ལས། །སྣ་ཚོགས་ཤེས་པ་ལྡང་ཞིང་འགག །སྣོད་བཅུད་བདེ་ཆེན་རྒྱས་བཏབ་ན། །སེམས་ཀྱི་གླང་པོ་ཡན་
བཏང་ཡང་། །གནས་མ་རྙེད་ནས་ལྡོག་པར་འགྱུར། །དངོས་པོ་གསར་པ་མཐོང་བ་ན། །དེ་དེ་བདེ་བའི་རྒྱས་བཏབ་ན། །གཡེངས་པ་ཉིད་ཀྱང་གཡེངས་པ་མིན། །སྤྱོད་ལམ་རོ་མཉམ་ཡིན་ཤེས་པས། །
1-4-22a

འགྲོ་འོང་ཉིད་ཀྱང་འགྲོ་འོང་མིན། །རྒྱུ་འབྲས་སྐྱེ་མེད་རྒྱས་བཏབ་པས། །སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱང་སྐྱེས་པ་མིན། །འགག་པ་ཐིམ་པའི་རྒྱས་བཏབ་པས། །འགག་པ་ཉིད་ཀྱང་
འགག་པ་མིན། །༼ཆ༽གང་ཞིག་བྷ་གར་བདེ་རྟོག་མེད་མྱོང་དང་། །གང་ཞིག་མེ་ལོང་གཟུགས་ལས་བདེ་མྱོང་དང་། །གང་ཞིག་གཏུམ་མོའི་དྲོད་ལས་བདེ་མྱོང་དང་། །གང་ཞིག་རྒོད་དང་བལྟ་དང་ལག་
བཅངས་དང་། །འོ་བྱས་མཁྱུད་ལ་བདེ་བ་དམ་པ་མྱོང་། །རྟོག་མེད་མྱོང་བར་གྱུར་ཀྱང་བདེ་ཆེན་གྱིས། །རྒྱས་མ་བཏབ་ན་བྱང་ཆུབ་མེད་དོ་ཞེས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གསུངས་ཤིང་ཚད་མས་གྲུབ། །བདེ་
བར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་བྱ། །རྒྱས་བཏབ་ཞེས་(ཅེས་)བྱ་དོན་གྱི་ངོ་བོ་ཡང་། །དམིགས་པའི་ཡུལ་ལ་སྒྱུ་མར་མ་ཟད་ཀྱིས། །རང་གིས་མྱོང་བ་སྒྱུ་མར་མངོན་སུམ་དུ། །རིག་པ་དེ་ལ་རྒྱས་བཏབ་
ཞེས་སུ་བརྗོད། །རྟོག་པ་རེ་རེ་བཅད་པས་རྒྱས་བཏབ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་རྗེས་དཔག་བསྒོམ་ལ་རྒྱས་བཏབ་མེད། །ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲོས་དང་བྲལ་བ་ཡི། །མངོན་སུམ་དེར་སྣང་རྒྱ་ཡི་རྣམ་
པར་འབྱུང་། །དེས་ན་རྒྱས་བཏབ་ཞེས་(ཅེས་)ནི་བྱ་བར་བཤད། །གཉེན་པོའི་རྒྱལ་པོ་མངོན་སུམ་ཡིན། །གཅིག་དང་དུ་བྲལ་གཏན་ཚིགས་རྣམས། །འོད་གསལ་ཤེས་ལ་དགོས་པ་མེད། །གླང་པོ་
1-4-22b

མངོན་སུམ་རྙེད་གྱུར་ནས། །གླང་པོའི་རྗེས་ནི་ཚོལ་བྱེད་དམ། །བདེ་ཆེན་དེར་སྣང་མངོན་སུམ་ལ། །ལུང་དང་རྗེས་དཔག་བཙལ་མི་དགོས། །མྱོང་བ་དངོས་པོ་གཤིས་ཡིན་པས། །འཆད་པར་བལྟ་བའི་
དོགས་པ་མེད། །གང་ལའང་དེའོ་མི་སེམས་པས། །སྒྲོ་འདོགས་པའི་དོགས་པ་མེད། །སྣོད་བཅུད་བདེ་ཆེན་རྒྱས་བཏབ་པས། །ཉོན་མོངས་དགྲ་ལས་ལྡང་དོགས་མེད། །ལས་ལ་བྱེད་དོ་བྱས་སོ་
ཞེས། །དགེ་སྡིག་གང་ལའང་མི་སེམས་ཤིང་། །རྨི་ལམ་རྨིས་དང་ཁྱད་མེད་པས། །ངན་སོང་གསུམ་གྱི་དོགས་པ་མེད། །གང་དང་གང་ལ་སེམས་དཔའ་ན། །བདེ་ཆེན་དེར་སྣང་ངོ་ཤེས་ན། །གཉེན་པོ་
གཞན་ཞིག་བཙལ་མི་དགོས། །

若了悟心性显空，对众生自然生起慈爱。无有自他之分别，生起如水中月之智慧，这即称为大乐修持。
若为分别所间断，喜乐禅定将会退失，故于印契对境，生起乐受，因具足因缘力，不会生起有分别。因此，瑜伽士专注于乐禅定，应修持无二大乐。
将心安住于乐禅定，是为止观。其中虽有喜、胜喜、俱生喜的殊胜生起，但不超出止观心，仅为身心之乐。若以大乐义印持，则成殊胜胜观。
于乐法性中，成就空性，认为是俱生喜，这是比量修持之道。是分别观察的瑜伽，甚至没有大乐之名。从光明乐海中，了知喜乐如波浪，这即是空性修持。若了知乐与心乐之本性为空，则理由等无意义。如水清澈，鱼儿迅速跃起，同样，从空明本性中，各种意识生起消灭。
若以大乐印持器世间与有情，即使放纵心之大象，因找不到立足之地而返回。当见到新事物时，以乐印持，则散乱也非散乱。了知行为平等，行走也非行走。以因果无生印持，生起也非生起。以消灭融入印持，消灭也非消灭。
若于女阴体验无分别乐，若从镜中影像体验乐，若从拙火暖相体验乐，若从笑视、手握、接吻、拥抱中体验殊胜乐，即使无分别体验，若未以大乐印持，无有菩提，这是金刚持所说，由量所成。应以空性印持乐。
所谓印持，其义本质，不仅了知所缘境为幻，而且现量了知自己体验如幻，称之为印持。断除每一分别即是印持。因此，比量修持中无印持。现量显现于离戏知识坛城中，呈现为印之形态，故称为印持。
对治之王是现量，对于一异离戏等理由，于光明智慧无需要。既已现量见大象，何必再寻象迹？于大乐彼现现量，无须寻求经教与比量。体验是实相本质，无需担心解说见地。不思"此是此"，无有增益之虑。以大乐印持器世间与有情，无需担心烦恼敌再起。于业不思"造作"或"已造"，于善恶不思虑，如同梦中所梦无差别，无有三恶趣之虑。于任何所思维，若了知大乐彼现，无须寻求他种对治。


གཉེན་པོ་
གཞན་ཞིག་བཙལ་མི་དགོས། །བྱ་བ་བཏང་པའི་སེམས་ཉིད་ལ། །ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་རྣམ་པར་གནས། །ཇི་ལྟར་ཆུ་ལ་ཆུ་བཞག་དང་། །ཇི་ལྟར་མར་ལ་མར་བཞག་བཞིན། །རང་གིས་རང་གི་ཡེ་ཤེས་
ནི། །ལེགས་མཐོང་གང་ཡིན་འདིར་ཕྱག་ཡིན། །དེ་ཉིད་གཉིས་མེད་མཆོད་པ་ཡིན། །གཉེན་པོ་སྟོང་ཉིད་ལྟ་བ་འདི། །སྡིག་པ་བཤགས་པའི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །མེ་དང་གྲང་བའི་རེག་པ་བཞིན། །བདེ་
སྟོང་མངོན་སུམ་དེ་དང་འགལ། །རྗེས་སུ་ཡིད་རང་ལ་སོགས་པ། །ཆོས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་ནང་ནས་ནི། །དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཡིན་པས། །སྟོང་ཉིད་མངོན་སུམ་མཐོང་འདི་མཆོག །དཀྱིལ་འཁོར་
1-4-23a

སྦྱིན་བསྲེག་བཟླ་བརྗོད་ཀྱིས། །ནང་ན་བདེ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག །གང་དང་གང་ལ་བློ་བཞག་པ། །དེ་དང་དེའི་བདེ་ཆེན་དུ། །ཤེས་ན་མལ་ཆ་སྟན་དག་དང་། །གོས་དང་
ཟས་ལ་སོགས་པ་དང་། །གཡོག་དང་གཉེན་བཤེས་འཁོར་རྣམས་ཀུན། །བདེ་ཆེན་ཤེས་པ་བསྒོམ་པའི་མཆོག །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ནི་བདེ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བདེ་གཤེགས་
ཉིད་དང་མཉམ། །བྱིས་པའི་བློ་ཅན་དངོས་ལ་ཞེན་པ་རྣམས། །རྣམ་པར་རྟོག་པས་བརྟགས་པ་ཉིད་ལ་སྤྱོད། །དངོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཅོས་སུ་མེད་ན་ཡང་། །གྲུབ་མཐའ་ངན་པས་བསླད་པས་
འཆོས་པར་བྱེད། །གདོད་ནས་འོད་གསལ་རྣམ་དག་སེམས་ཀྱི་དབྱིངས། །བདེ་གཤེགས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་མཁྱེན་པར་མཉམ། །འཁོར་བའི་ཕུང་པོ་སྒྱུ་མ་རྣམ་དག་ཤེས། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་
སྐུའི་སྣང་བ་སྒྱུ་མར་མཉམ། །གལ་ཏེ་སྒྱུ་མའི་བརྟེན་(རྟེན་)ལ་བདེ་སྡུག་དང་། །དགའ་དང་གདུང་བའི་བྱེ་བྲག་ཡོད་མིན་ཡང་། །དེར་སྣང་སྐད་གཅིག་(ཅིག་)རེ་རེ་སྐྱེས་པ་ལ། །བདེ་སྡུག་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་
ཆེན་པོར་གཅིག །རྣམ་པར་རྟོག་པར་ཐ་དད་འབྱེད་ན་ཡང་། །མི་རྟོག་ངང་ལ་རོ་གཅིག་གྱུར་པར་སྣང་། །དང་པོའི་ལས་ཅན་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་ལ། །བདེ་བ་ལམ་དུ་བྱེད་པར་གསུངས་པ་ཡང་། །གང་
1-4-23b

ཞིག་བླ་མས་ཕན་པའི་ལུང་ཐོབ་ན། །བདེ་སྡུག་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར། །དཔེར་ན་གསེར་དང་དངུལ་གི་(གྱི་)ཐ་དད་ཀྱང་། །གསེར་འགྱུར་རྩིའི་ནུས་པའི་ཐབས་རྙེད་ན། །ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་
བཟང་དུ་འགྱུར་བ་ལྟར། །སེམས་ཀྱང་བདེ་ཆེན་ངང་དུ་རོ་གཅིག་འགྱུར། །སྒྱུ་མ་རྨིག་སྒྱུ་(སྨིག་རྒྱུ་)དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་རྣམས། །རྟོག་དང་བྲལ་བ་སྟོང་པའི་རྣམ་པར་སྐྱེས། །དེ་བཞིན་སྒྱུར་སྣང་སེམས་ཀྱང་སྒྱུར་
འདྲར་ཤེས། །བདེ་ཆེན་རྒྱས་བཏབ་བདག་བྱིན་བརླབ་པ་ལས། །སྒྱུ་མའི་དཔེ་ཡིས་དོན་རྣམས་བཙལ་མེད་པས། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་འདྲ་མི་འདྲ་དགག་བསྒྲུབ་(སྒྲུབ་)མེད། །ཕྱག་རྒྱའི་ལམ་པས་བདེ་བ་སྟོང་
པར་ཤེས། །ཐམས་ཅད་སྟོང་དང་མི་སྟོང་དགག་བསྒྲུབ་(སྒྲུབ་)མེད། །ཆོས་ཀྱི་དོན་གོ་སེམས་ཀྱི་སྟོང་པར་ཤེས། །ཆོས་རྣམས་གུད་ན་ཡོད་མེད་དགག་བསྒྲུབ་(སྒྲུབ་)མེད། །རྟོག་མེད་མངོན་སུམ་ལམ་ལ་བློ་བཞག་
པས། །རྟགས་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་གཞན་སེལ་བྱེད་པ་མེད། །དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ལྟར། །ནང་དུ་ཁ་བལྟས་སེམས་ཀྱིས་གསང་ཤེས་པས། །སྒྲིབ་པ་ཀུན་ཟད་ཡེ་ཤེས་ཕུན་
ཚོགས་ཤིང་། །སངས་རྒྱས་ཞིང་སྦྱོང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྒྲོལ། །ཐམས་ཅད་བཟང་དགུ་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་བར་ངེས། །ཇི་ལྟར་སྦྲུལ་གྱི་རང་བཞིན་ཤེས་གྱུར་ན། །དེ་ཡི་དུག་གིས་གནོད་པ་མི་འབྱུང་ཞིང་། །
1-4-24a

གང་ཞིག་ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་རང་བཞིན་ཤེས། །དེ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་གྲོལ་བར་འགྱུར། །སྣོད་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཡིན་ལ། །བཅུད་ནི་ལྷ་དང་ལྷ་མོ་དང་། །འགྲོ་བ་རིགས་
དྲུག་བདེ་གཤེགས་དྲུག །དམྱལ་བའི་འཇིག་རྟེན་བདེ་བ་ཅན། །ཡི་དྭགས་དུད་འགྲོ་བདེ་ཆེན་གྱི། །ངང་དུ་ཤེས་པ་ལྷའི་སྐུ། །སེམས་ལ་དགག་པ་མེད་པ་ཉིད། །གཉེན་པོའི་མཆོག་ཏུ་ཁོ་བོས་མཐོང་། །
དཔེར་ན་རྨི་ལམ་གནས་སྐབས་ན། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྣང་བ་ཀུན། །སད་པར་གྱུར་ན་རོ་གཅིག་ལྟར། །

无须寻求其他对治。于放弃造作的心性中，安住于任运成就状态。如水置于水中，如酥油置于酥油中，自己善见自己的智慧，此即是礼拜。这即是无二供养。此对治空性见解，是忏悔罪业的最胜法，如同火与冷触一般，与乐空现量相违。随喜等法行，戒律之中，胜义菩提心，现见空性是最胜。
坛城、火供、念诵中，内在大乐坛城最胜。于任何专注之处，了知为彼彼大乐，则卧具坐垫，衣服饮食等，以及仆人亲友眷属，皆为大乐智慧修持最胜。
善逝诸佛是大乐之身，一切诸法与善逝平等。具有幼稚心智执着实相者，以分别所想为所行。虽一切实相无需改造，被恶见所染而加以改造。本初光明清净心性界，与善逝法身智慧平等。了知轮回蕴如幻清净，与报身显现如幻平等。
虽然如幻基础上无乐苦，无有喜与悲之差别，但于每一刹那生起彼现时，一切乐苦皆成一味大乐。虽分别念分辨差异，在无分别境界中显现为一味。对初业凡夫，说以乐为道，若得上师有益教授，一切苦乐转为大乐。譬如金银虽有差别，若得点金术妙法，皆转为好颜色，心也在大乐境界中成一味。
幻术、海市蜃楼、干闼婆城，离分别而生为空性相。同样，了知幻现之心如幻。从大乐印持自加持，以幻喻无需寻求义理，一切如幻或不如幻无有遮破或建立。印契道者了知乐为空，一切空或不空无有遮破或建立。了解法义为心之空性，诸法离外无有遮破或建立。将心安于无分别现量道，无有依据因相而遣余。
如三世善逝成佛般，内观心了知秘密，尽一切障碍，智慧圆满，净佛国土，解脱一切众生，确定一切转为善妙。如了知蛇之本性，其毒不能为害，若了知烦恼轮回之本性，立即得解脱。
器是宫殿，有情是天神和天女，六道众生是六善逝，地狱世界是极乐，饿鬼畜生了知为大乐境界中的天身。心无所遮，我见此为最胜对治。如同梦中状态，乐与苦的一切显现，醒来时如同一味。


བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་སྣང་བ་ཀུན། །སད་པར་གྱུར་ན་རོ་གཅིག་ལྟར། །དེ་བཞིན་འཁོར་བའི་བདེ་སྡུག་ཀུན། །སྐྱེ་མེད་ངང་དུ་རོ་གཅིག་ན། །རྣལ་འབྱོར་སེམས་ལ་
བླང་དོར་མེད། །དགྲ་གཉེན་རྨི་ལམ་འདྲ་ཤེས་ན། །ཆགས་སྡང་གཉེན་པོ་བསྒོམ་མི་དགོས། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ན། །ཆོས་ཉིད་གཞན་དུ་བསྒོམ་མི་དགོས། །དུས་གསུམ་ཁམས་
གསུམ་ཐ་དད་དུ། །སེམས་པ་བློ་བུར་ཡིན་ཤེས་ན། །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་སྤང་མི་དགོས། །རང་གི་རང་བཞིན་ཡོངས་ཤེས་ན། །སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་བཅོས་མི་དགོས། །སྐྱེ་འགག་ནམ་མཁའི་
སྐྲ་ཤད་བཞིན། །སྔ་ཕྱི་སྐྱེ་བས་སྟོང་པས་ན། །མ་སྐྱེས་ཞེས་ནི་བསྒོམ་དུ་མེད། །རྒྱལ་བའི་ཐུགས་བཞིན་རྟོག་མེད་ལ། །སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་སུ་སྒྲགས། །གཉེན་པོ་སྤང་བྱ་དབྱེར་མེད་ཀྱི། །དོན་ལ་བྱ་བཙལ་
1-4-24b

མེད་པ་ཉིད། །བཏང་སྙོམས་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པའི་མཆོག །དཔེར་ན་མི་འགས་བརྩོན་བྱས་ན། །དེ་ལ་འབད་རྩོལ་གྱིས་འབྲོས་ལ། །དེ་ཉིད་བརྩོན་ལས་བཏང་ན་ནི། །འབད་རྩོལ་མེད་པར་གནས་པ་བཞིན། །
ཉོན་མོངས་འབད་པས་བཀག་ཀྱང་ནི། །ཆེད་དཀར་འབྱུང་པར་འགྱུར་བ་ལ། །དེ་ཉིད་བདག་ཉིད་ལྕགས་བཀྲོལ་ནས། །ཡུལ་ལ་རང་དགར་བཏང་ན་ནི། །རང་གི་ངང་གིས་རྟོག་མེད་སྐྱེས། །དེས་ན་
ཐབས་ལ་མཁས་པ་ཡིས། །འབྲས་བུ་ལམ་དུ་དབྱེར་མེད་གསུངས། །བླུན་པོས་ཡོད་མེད་སྒྲོས་བཏགས་ཀྱང་། །གདོད་ནས་སྐྱེས་ཀྱང་མ་མྱོང་ལ། །མཁས་པས་དགག་པར་སེམས་དཔའ་མེད། །
ཆེད་དུ་གཉེན་པོར་བསྒོམ་མི་དགོས། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཤིང་། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཉོན་མོངས་འཇོམས། །བདེ་ཆེན་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་བྱས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གྲོལ། །རྣམ་པར་རྟོག་
པ་རྣམས་སྤངས་ཤིང་། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་བྲལ་བ་ཡི། །ཡེ་ཤེས་འདུས་མ་བྱས་པ་སྟེ། །རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་མ་བསྐྱེད་པ། །ཤྲི་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཧེ་ནི་རྒྱུ་སོགས་སྤངས་པ་ཡིན། །རྒྱུ་ནི་བཀོད་
པ་དང་བྲལ་བ། །ཀ་ནི་གང་དུའང་མི་གནས་པ། །སེམས་ཀྱི་ངང་ལ་གནས་པས་ན། །མྱ་ངན་འདས་པ་བསྟན་དུ་མེད། །༼ཀ༽བཟུང་བ་འདོད་ཡོན་ལྔ་ལ་སོགས། །རང་གི་སྣང་བ་འཁྲུལ་པའི་ཕྱིར། །རྣམ་
1-4-25a

སྣང་མཛད་ཀྱིས་རྒྱ་ཡིས་བཏབ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གོ། །༼ཁ༽འཛིན་པ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ནི། །རང་སྣང་འཁྲུལ་པ་ལས་བྱུང་ཕྱིར། །མི་བསྐྱོད་པ་ཡི་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །
བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གོ། །༼ག༽སེམས་ཉིད་རང་རིག་གཉིས་མེད་པར། །མི་བསམ་བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྟོག་དང་བྲལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །༼ང༽བསྒོམ་
པར་བྱ་དང་བསྒོམ་བྱེད་གཉིས། །བསྒོམ་པ་རོ་གཅིག་གྱུར་ཙམ་ན། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །༼ཅ༽ཕྱིའི་ཕྱག་དང་མཆོད་པ་ལ། །སྦྱོར་བ་དངོས་གཞི་བརྟུལ་ཞུགས་སོགས། །བདེ་བ་ཆེན་
པོའི་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །ཆགས་པ་དགའ་དང་མཆོག་དགའ་དང་། །དགའ་བྲལ་ལ་སོགས་ཆགས་བྲལ་ཡིན། །བར་མ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་སྟེ། །སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །༼ཆ༽དགེ་བ་
རྣམ་པར་དཀར་བ་སྟེ། །མི་དགེ་རྣམ་པར་གནག་པའོ། །ལུང་མ་བསྟན་ནི་བག་ལ་ཉལ། །ཆོས་ཉིད་རོ་གཅིག་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །འཁོར་བ་སྤང་བྱར་བཏགས་པ་དང་། །མྱ་ངན་འདས་པ་བསྒྲུབ་བྱར་
བལྟས། །གཉིས་སུ་མེད་པ་འོད་གསལ་གྱིས། །ངང་དུ་གཅིག་པའི་རྒྱས་གདབ་བོ།

乐与苦的一切显现，醒来时如同一味。同样，轮回中的一切乐苦，在无生境界中成一味，瑜伽士心中无取舍。若知敌友如梦，无需修持贪嗔对治。若全知心性，无需另修法性。若知三世三界差别是暂时性质，则无需断除三界轮回。若全知自性，则无需改造心性。生灭如空中毛发，前后生起皆空，故不可修"无生"。如佛心无分别，称为"无生"。对治与所断无别的义理上，无需寻求造作，大平等修持最胜。
譬如有人勤奋追逐，对方会因努力而逃避，若放弃追逐，则无需努力而安住。烦恼虽勤加阻止，会更强烈生起，若将自身锁链解开，任其于境自在，则自然生起无分别。因此，善巧方便者说，果与道无别。
愚者虽增益有无，本来从未经历生起，智者不作意否定，无需刻意修对治。正因此而成佛，正因此而摧毁烦恼，依靠大乐之道，一切作为而解脱。断除一切分别，远离能取所取，无为智慧，非因缘所生。
"室厘"是无二智慧，"黑"是远离因等，"嘎"是远离安立，"喀"是不住于任何处。安住于心性故，不可示现涅槃。
所取五欲等，因为是自己的错乱显现，以毗卢遮那印持，此为大乐口诀。能取阿赖耶识，因从自显错乱而生，以阿閦佛印持，此为大乐口诀。心性自证无二，不思议大乐任运成就，不可思议离分别，以金刚萨埵印持。所修与能修二者，一旦成为一味，以无二印持。
外在礼拜供养，加行正行苦行等，以大乐印持。贪爱是喜和胜喜，离贪是离喜等，中间是俱生喜，以显空不二印持。善是完全白色，不善是完全黑暗，无记是习气种子，以法性一味印持。轮回视为所断，涅槃视为所证，无二光明境界中，以一味印持。
;


 །༼ཏ༽ཕྱིའི་མཚན་ཉིད་གཞལ་ཡས་ཁང་། །ནང་བཅུད་སེམས་ཅན་ལྷ་ཚོགས་སུ། །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་སྐུ་ཡན་ལག །
1-4-25b

ཟག་མེད་རོལ་པའི་རྒྱས་གདབ་པོ། །རྒྱས་གདབ་དགུ་ཡི་གདམ་ངག་གིས། །གཏན་གཡོ་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་པ། །བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་རྒྱ་ཡིས་གདབ། །རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་ཀྱིས། །
མན་ངག་ཐམས་ཅད་འདི་ན་གསལ། །བསོད་ནམས་མ་བསགས་གཟུགས་ངན་ཞིང་། །སྦྱངས་པའི་ལས་འཕྲོ་མེད་པའི་མིས། །བལྟས་ཀྱང་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། །བཙལ་བས་རྙེད་པར་ག་ལ་
འགྱུར། །རིན་ཆེན་གསེར་དང་ས་ལེ་སྦྲམ། །ས་ཡི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལ། །བསོད་ནམས་དམན་པའི་གང་ཟག་གིས། །བལྟས་པས་མི་མཐོང་བཙལ་ནས་སུ། །རྙེད་པར་ཡང་ནི་མི་འགྱུར་ཏེ། །མ་
བཙལ་རྩོལ་གྲུབ་མ་བྱས་ཀྱང་། །བསོད་ནམས་བསགས་པའི་ལག་ཏུ་འགྲིམ། །སྙན་རྒྱུད་ལག་ལེན་རིན་པོ་ཆེ། །མན་ངག་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་གསང་། །བརྒྱུད་པ་གོང་མའི་ཐུགས་ཕྱུང་པ། །
ཡི་གེར་བྲི་བར་མི་འོས་ཀྱང་། །ཕྱི་རབས་སེམས་ཅན་དོན་གཉེར་བའི། །ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་ནས་འོང་། །ཟས་སུ་སྟོང་ཉིད་བདེ་ཆེན་ཟ། །སྙིང་རྗེའི་གོས་གྱོན་དཔའ་བོ་གཅིག །ལུས་ངག་
ཡིད་གསུམ་མཁའ་འགྲོ་བས། །མིང་ཡང་མཁའ་འགྲོ་ཐོགས་མེད་ལྡན། །དུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བྱ་ལོ་ལ། །རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་དུས་མཆོད་དུས། །ཐུབ་མཆོག་དམ་པའི་སྤྱན་མངའ་རུ། །སྨན་གྱི་+རྒྱལ་པོ་+
1-4-26a

རྒྱལ་པོ་ཨ་རུ་ར། །འབྲས་བུ་མཆོག་དང་བཅས་པ་ཡི། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་བྱུང་དུས་དེར། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་གནས་རྣམས་རྒྱུ། །བསྒྲུབ་(སྒྲུབ་)པ་པོ་རྣམས་ཚོགས་
འཁོར་ཤོམ། །དུས་དེར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ཡིན། །ཨ་ལ་ལ་ཏེ་(སྟེ་)ཨ་ལ་ལ། །ཨེ་མ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་ཆོས། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྦྱིན་པའོ། །གཞན་ལ་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་འབྱུང་། །བདེ་ཆེན་རྟོགས་
པའི་མན་ངག་འདི། །སྡེབ་སྦྱོར་གོ་རིམས་འགྲིག་པ་ཡིན། །ཉམས་མྱོང་རྟོགས་པ་ཕན་པའི་ལུང་། །དམ་པ་སྤྱི་བོར་བླང་བར་མཛོད། །ཨྠིྀ།། །།


目录
ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་རིལ་རྒྱལ་པོ་ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་བཞུགས་སོ།

外在相状为宫殿，内在有情为天众，吉祥喜金刚身支分，以无漏游舞印印持。以九种印持口诀，恒常与变动、器世间与有情无余，以乐空无二印印持。法性无生王的一切口诀于此明显。
未积福德、形貌丑陋、无修行往业的人，看也不能见，何况寻求能得？珍贵黄金与琥珀，从地下出现，福德低劣的人，看也看不见，寻找也不能得。不寻求，无需努力，虽未造作，也会流入积累福德者之手。
耳传实修珍贵口诀，被空行们秘藏，是上师心意流露，虽不宜书写成文字，未来一位具缘有情会遇到它。食用空性大乐为食，穿着慈悲衣的唯一勇士，身语意三者为空行，也因此名为无碍空行。
时王鸟年，金刚座时节供养时，在至尊圣者眼前，药王中王阿如拉（诃黎勒），带着殊胜果实，供云聚集之时，空行游历圣地，修行者们集聚法会。彼时成就将生起。阿拉拉，啊拉拉，哎玛，稀有殊胜妙法，赐予最胜欢喜，广大利他将生起。此大乐证悟口诀，韵律顺序完整，愿将体验证悟利益教授，恭敬顶戴。阿帝。
目录
南卡多杰掣令王法性无生


 །

 །

 །


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
很抱歉，您的消息中似乎没有提供需要翻译的具体文本内容。您只给出了翻译指示，但没有附上需要从何种语言翻译成简体中文的原文。
如果您能提供需要翻译的原文文本，我很乐意按照您的要求进行翻译：
完整直译成简体中文，不意译缩略
对于重复部分也会完整翻译不省略
对于藏文不会对照输出
对于对仗诗歌体会尽量保持对仗形式
对于种子字和咒语，会以(藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音)的形式排列显示
请提供需要翻译的具体文本，我会按照您的要求进行翻译。


